VIỆT NAM CỘNG HÒA

SINH VI TƯỚNG - TỬ VI THẦN

SINH VI TƯỚNG - TỬ VI THẦN
NGŨ HỔ MÃNH TƯỚNG QUÂN LỰC VIET NAM CỘNG HÒA

Ngũ Hổ Mãnh Tướng

Ngũ Hổ Mãnh Tướng

Tiểu Sử Các Anh Hùng Dân Việt

Tiểu Sử Các Anh Hùng Dân Việt

Các bậc anh hùng đã tuẫn tiết & chết sau 30/4/75 ..

Các bậc anh hùng đã tuẫn tiết & chết sau 30/4/75 ..

Hoa

Hoa

DANH SACH

DANH SÁCH CÁC QUÂN, DAN, CAN, CHANH NUOC VIỆT NAM CÔNG HOÀ ĐÃ TỰ SÁT TRONG NHỮNG NGÀY CUỐI CÙNG . . .

===========================

TT
HỌ TÊN
Cấp bậc-chức vụ -đơn vị
Ngày tự sát
==========================
1
Lê Văn Hưng
Chuẩn tướng-tư lệnh phó QĐIV
30/4/1975

2
Nguyễn Khoa Nam
Thiếu tướng tư lệnh QĐ IV
30/4/1975

3
Trần Văn Hai
Chuẩn tướng tư lệnh SĐ7BB
30/4/1975

4
Lê Nguyên Vỹ
Chuẩn tướng tư lệnh SĐ5BB
30/4/1975

5
Phạm Văn Phú
Thiếu tướng- cựu tư lệnh QĐII
30/4/1975

6
Đặng Sỹ Vinh
Thiếu tá BTL CSQG
30/4/1975 tự sát cùng vợ và 7 con

7
Nguyễn Văn Long
Trung tá CSQG
30/4/1975 tự sát tại công trường Lam Sơn, Saigon

8
Nguyễn Đình Chi
Trung tá Cục ANQĐ
30/4/1975

9
Phạm Đức Lợi
Trung tá
30/4/1975

10
Mã Thành Liên( Nghĩa)
Thiếu tá tiểu đoàn trưởng 411ĐP, TK Bạc Liêu-

khoá 10 Đà Lạt
30/4/1975 tự sát cùng vợ

11
Lương Bông
Thiếu tá phó ty ANQĐ Cần Thơ- Phong Dinh
30/4/1975

12
Vũ Khắc Cẩn
Đại úy Ban 3 , TK Quảng Ngãi
30/4/1975

13
Nguyễn Văn Cảnh
Trung úy CSQG trưởng cuộc Vân Đồn, Q.8
30/4/1975

14
Đỗ Công Chính
Chuẩn uý ,TĐ 12 Nhảy Dù
30/4/1975 tại cầu Phan Thanh Giản

15
Trần Minh
Trung sĩ I Quân Cảnh gác Bộ TTM
30/4/1975

16
Tạ Hữu Di
Đại úy tiểu đoàn phó 211 PB Chương Thiện
30/4/1975

17
Vũ Đình Duy
Trung tá trưởng đoàn 66 Dalat
30/4/1975

18
Nguyễn Văn Hoàn
Trung tá trưởng đoàn 67 phòng 2 BTTM
30/4/1975

19
Hà Ngọc Lương
Trung tá TTHL Hải Quân Nha Trang
28/4/1975 tự sát cùng vợ,2 con và cháu ( bằng súng)

20
………….Phát
Thiếu tá quận trưởng Thạnh Trị Ba Xuyên
1/5/1975

21
Phạm Thế Phiệt
Trung tá
30/4/1975

22
Nguyễn Văn Phúc
Thiếu tá tiểu đoàn trưởng, TK Hậu Nghĩa
29/4/1975

23
Nguyễn Phụng
Thiếu úy CS đặc biệt
30/4/1975 tại Thanh Đa, Saigon

24
Nguyễn Hữu Thông
Đại tá trung đoàn trưởng 42BB, SĐ22BB-

khóa 16 Đà Lạt
31/3/1975 tự sát tại Quy Nhơn

25
Lê Câu
Đại tá trung đoàn trưởng 47BB, SĐ22BB
Tự sát 10/3/1975

26
Lê Anh Tuấn
HQ thiếu tá ( bào đệ của trung tướng Lê Nguyên Khang)
30/4/1975

27
Huỳnh Văn Thái
Thiếu uý Nhảy Dù- khoá 5/69 Thủ Đức
30/4/1975 tự sát tập thể cùng 7 lính Nhảy Dù tại Ngã Chợ Lớn

28
Nguyễn Gia Tập
Thiếu tá KQ- đặc trách khu trục tại Bộ Tư Lệnh KQ
Tự sát 30/4/75 tại BTLKQ

29
Trần Chánh Thành
Luật sư- cựu bộ trưởng bộ thông tin của TT Ngô Đình Diệm- nguyên thượng nghị sĩ đệ II Cộng Hòa
Tự sát ngày 3/5/75

30
Đặng Trần Vinh
Trung uý P2 BTTM, con của thiếu tá Đặng Sĩ Vinh
Tự sát cùng vợ con 30/4/1975

31
Nguyễn Xuân Trân
Khoá 5 Thủ Đức
Tự tử ngày 1/5/75

32
Nghiêm Viết Thảo
Trung uý, ANQĐ , khóa 1/70 Thủ Đức
Tự tử 30/4/1975 tại Kiến Hòa

33
Nguyễn Thanh Quan ( Quan đen )
Thiếu uý pilot PĐ 110 quan sát ( khóa 72 )
Tự sát chiều 30/4/1975

34

Phạm Đức Lợi
Trung tá P. 2 Bộ TTM, khóa 5 Thủ Đức, học giả,

nhà văn, thơ, soạn kịch…bút danh :

35
Phạm Việt Châu,
cựu giảng viên SNQĐ, trưởng phái đoàn VNCH thực hiện HĐ Paris tại Hà Nội
Tự sát tại nhà riêng ngày 5/5/1975

36

Hồ Chí Tâm
B2, TĐ 490 ĐP ( Mãnh Sư) TK Ba Xuyên (Cà Mau )
Tự sát bằng súng M16 trưa 30/4/1975 tại Đầm Cùn, Cà Mau

37
Phạm Xuân Thanh
Th/sĩ Trường Truyền Tin Vũng Tàu
Tự sát ngày 30/4/1975 tại Vũng Tàu

38
Bùi Quang Bộ
Th/sĩ Trường Truyền Tin Vũng Tàu
Tự sát ngày 30/4/1975 cùng gia đình 9 người

tại Vũng Tàu

39

Nguyen Hoa Duong
Dai uy truong Quan Canh Vung Tau
Tu thu ngay 30 /4/75,tai hang rao truong QC.


40
Cố Đại úy Nguyễn ánh Tước
DaiUy - Khoa III/TD - ANQD
Tu tu tai nha o Hoc Mon

41

Cao Hoài Cải
Phụ tá Trưởng Chi Chiêu Hồi- Q.Hòa Đa- Bình Thuận.
Đêm 17/4/1975- Ông uống thuốc độc quyên sinh tại nhà, Ấp Hiệp Phước- ChơLầu- Hòa Đa- Bình Thuận.


42


43

=========================

Danh sách này do một cựu SVSQ khoá 3/73 Thủ Đức sưu tầm từ những tư liệu không được đầy đủ,

cần cập nhật danh sách các anh hùng của QLVNCH để được đầy đủ và chính xác nhằm lưu danh cho hậu thế…


******************************************
========================================



[Cong Luan] Đại Tá Hồ ngọc Cẩn ...


VNCH - USA Flag

image


Đại tá VNCH Hồ Ngọc Cẩn nói lời cuối cùng trước khi bị Cộng Sản hành hình :

"Nếu tôi thắng trong cuộc chiến, tôi sẽ không kết án các anh như các anh kết án tôi. Tôi cũng không làm nhục các anh như các anh làm nhục tôi. Tôi cũng không hỏi các anh câu mà các anh hỏi tôi. Tôi chiến đấu cho tự do của người dân. Tôi có công mà không có tội. Không ai có quyền kết tội tôi. Lịch sử sẽ phê phán đoán các anh là giặc đỏ hay tôi là ngụy. Các anh muốn giết tôi, cứ giết đi. Xin đừng bịt mắt. Đả đảo cộng sản. Việt Nam muôn năm".

====================================

HOA

HOA

30-4-75 : TƯỞNG NIỆM

30-4-75 : TƯỞNG NIỆM
MỘT BỨC TƯỜNG ĐÁ HOA VINH DANH NGƯỜI VỊ QUỐC VONG THÂN

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam
Tổ Quốc Tri Ơn

TUONG DAI CHIEN SI VIET MY

TUONG DAI CHIEN SI VIET MY
WESTMINSTER CALIFORNIA

10-26-2011 Theo Cung Menh Nuoc Noi Troi voi Ngoc Dan Thanh www.youtube.com

Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu - President Nguyen Van Thieu Republic of Vietnam vnlib

Diễn văn lịch sử ngày Quân Lực 19/6/1973 -- Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu

Portraits Of Honour - The Faces By Thank A Soldier| 1 video

HẢI QUÂN VIỆT NAM CỘNG HOÀ MỘT THỜI VANG BÓNG

- Ngày Đau Thương Của Binh Chủng TQLC - QLVNCH.flv

LE CHAO CO DAU NAM 2011

LE CHAO CO DAU NAM 2011

Kizoa slideshow: MERRY CHRISTMAS & HAPPY NEW YEAR 2012

F-35B Ship Suitability Testing

Canh buom vuon xuan

Monday, May 2, 2011

BLACK APRIL - QUỐC HẬN 30/4 Anh Chị Em Ơi, chúng ta cùng xuống đường ...

 BLACK APRIL - QUỐC HẬN 30/4
         Anh Chị Em Ơi, chúng ta cùng xuống đường ...

   Ca Nhạc Sĩ Nguyệt Ánh: XUỐNG ĐƯỜNG   


Hoạt Cảnh Trả Ta Sông Núi
Nam quốc sơn hà nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khang thủ bại hư.
Sông núi nước Nam vua Nam ở,
Rành rành định phận tại sách trời.
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm,
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!

Ladies and gentlemen,

As we gather here today to mark the fall of Saigon 36 years ago, we are again reminded of our common responsibility to face and discredit tyranny wherever it exists.
We are also reminded that 36 years ago, we were forced from our beloved homeland, forced to take on the fate of an exiled people, and in humiliation and in bitterness we searched of freedom and justice.
And here in the United States of America and in other becons of democracy around the world, we have found that freedom and justice. Therefore, we would be amissed if gratitude is not a central theme in today’s ceremony. We thank you, the United States of America, for being the city upon a hill (pause) where tired souls find refuge, and where an oppressed people can finally be free.
Today, I look upon the Vietnamese-American community, and I cannot help but be proud of our achievements and contributions to this country. Through our perserverance and hardwork, we are able to share in the American dream. And most importantly of all, we are able to share in the common love of freedom that binds our destiny together.
It was this common love of freedom and destiny that brought our fathers together to fight along side each other more than 36 years ago. They faced an ideology that plunged Vietnam into fear and darkness. Even though their dream of a united and democratic Vietnam was not realized, their struggle continues in our hearts today.
Some may charged that we come together today with enmity and hatred in our hearts; but no, we came here today because we believe that all people deserves to be free, and that tyranny must be confronted and discredited.
Vietnam, in the 21st century, continue to trample upon the individual liberties and human rights of its people. And the use of violence and intimidation by the security apparatus of the state is well documented. Furthermore, Vietnam is a regime where the rule of law is disregarded, and corruption continue to be a plague that strangles the economic and political potential of the people.
It was this tyranny, 36 years ago, that forced hundreds of thousands of people to find hope on treacherous waters, so that they can tell the truth of the terrible crimes that communism had committed against an entire people.
We know that men and women are created free, and that people must be free to express the free will that Nature’s God had gave them. Yet, this basic truth is rejected by the Vietnamese regime. It was the rejection of this basic principle that caused, and continue to cause, so much misery and death for millions of people more than 36 years ago.
Therefore, I repeat that we do not come together in enmity and hatred, but we are moved by the knowledge that we must learn the lessons of history, and that the ideology of communism was a plague to human’s progress that must be confronted and defeated.
And confronting tyranny, we must. Unlike hundred of thousands of souls that did not arrived at this shore of freedom. They never had a chance to live within this city upon a hill. Therefore, we, the fortunate few, are compelled by a responsibility to speak and hold the Vietnamese regime responsible for its crimes.
Only then will the sacrifices of our fathers not be in vain. Ladies and gentlemen, I continue to dream, as many of you dream, that one day Vietnam will be free again, and that the dreams of our fathers will then be realized.
I thank you for this opportunity to speak before you today. May the Divine continues bless those that struggled for freedom, and may It continues to bless the United States of America.
Thank you.

Ladies and gentlemen,
Each year the arrival of April 30th (also known as Black April) brings about a sadness that often leads us to the same basic questions, “Why do we have to endure the agonizing pain of losing our beloved country, Viet Nam?” and, “Why did we have to live through the tragic experience of being boat people?” We can answer these questions by tracing the bloody and destructive trail left by the current Vietnamese Communist regime in their attempts at governing and controlling the Vietnamese people. The black/dark page of our country’s history begins when the Vietnamese communists mimicked lessons learned from Stalin and Mao. The VC plants, scatters, and perpetuates fear across the nation by building more prison camps than schools; funding more police officers than teachers; supporting and taking part in bribery and embezzlement; writing laws that demand the transfer of wealth from the people to the ruling few; suppressing the voice of the public through violent tactics; punishing and executing talented, independent thinkers; and terrorizing people in order to exert their control over the nation. 71 years of backwards rule under the VC has only weakened Viet Nam and has destroyed the people’s morale and spirit. The Vietnamese communist regime regards the people’s land as their own, where they slice apart and dig away to sell all of the natural resources, minerals, and treasures for their own personal gains. The Vietnamese communist regime views the people/citizens of Viet Nam as their slaves and disposable servants who can be used for cheap labor, trafficked for profit, and abused like savage animals. The Vietnamese people are brought down to nothing when the VC strips their fundamental human rights, basic liberties, and deprives them of the resources necessary for sustenance. As the VC continues to rule with an iron fist, so grows the list horrific crimes they have committed. As surviving victims who were able to escape the corrupt and dictatorial VC regime, we cannot, and must not, forget or forgive what has happened. If we know of crimes and do not speak against them, if we see malicious acts and do not react to them, then we are guilty of those injustices ourselves. As Vietnamese youths who benefit from opportunities to learn and explore – from modern science to having an extensive knowledge of Vietnamese history passed down from previous generations - we should have the courage to finish the fight of the previous Vietnamese generation. We need to defend and prevent Viet-Nam from deteriorating under the ruling of VC. This is the hope and expectation that has been placed on us from all of the patriotic and democracy-loving Vietnamese across the globe.
Ladies and gentleman, today marks the first year of collaboration between TSPDC and TNCV to assume this sacred responsibility of hosting the 36th Black April memorial service. On this occasion, I would like to voice 2 thoughts:
1.    We must remember, honor, and give thanks to the Vietnamese soldiers and the Vietnamese citizens who sacrificed their lives on the shores of danger and in the forest of hopelessness, for they drew the path for us to reach freedom and live life under the protection and comfort of democracy, liberty, and abundant resources. Those who sacrificed for us did not ask us to repayment; but we should, and must, always remember their brave and virtuous acts that allowed us the chance to live free. Thus, we should try to live a meaningful life that is worth the sacrifices they made. To do business or engage in trades with the VC, perpetuate false information/propaganda that benefit the VC, or to tear apart the overseas Vietnamese communities is not only something we need to actively fight against, but also considered acts of betrayal to the hope and expectations of the patriotic and democracy-loving Vietnamese across the world
2.    As Vietnamese people, we pride ourselves on our intelligence and hard work ethic; thus, we have to be able to show others these traits. As refugees, we must not only work hard to dissuade the misconception that we left Viet-Nam only to search for food to fill our stomachs and to find comfort in material possessions, but we also must diligently remind the non-Vietnamese people that we left our beloved country to find freedom and a democratic society. In order to honor the sacrifice of the soldiers and of the citizens who gave their lives, we need to continue on with this message. As Vietnamese youth overseas who benefit from living in a democratic environment with abundant opportunities for advancement, we should take it upon ourselves to shoulder the responsibility of fighting and terminating the rogue and corrupted VC regime that has been holding our country hostage for so long. The uprisings and rebellions in Tusiana, Egypt, and Lybia should serve as encouraging reminders that rogue governments will perish when they go against the will of the people. We should lend a hand and add strength to movements such as these. In doing so, we could to help rid the world of as many corrupt governments as possible. Viet Nam is waiting and calling for us to step up to this challenge, and when we do, the Vietnamese people will be even prouder to be called Vietnamese people.
Thank you all. Thank you for your time, for this opportunity to speak, for your faith in the Vietnamese youth to be the guiding light for all Vietnamese across the globe.

TUYÊN CÁO CHUNG
NHÂN NGÀY LỄ QUỐC HẬN THỨ 36 NGÀY 30 THÁNG TƯ NĂM 2011 của Người Việt Tỵ Nạn Cộng Sản tại Nam California Hoa Kỳ
Hôm nay ngày 30 tháng Tư năm 2011, nhân Ngày Lễ Quốc Hận Năm Thứ 36, chúng tôi những người Việt Nam không chấp nhận Chủ Nghĩa Cộng Sản hiện cư ngụ tại Nam California Hoa Kỳ, gồm mọi thành phần xã hội, thuộc các tôn giáo, chính đảng, phong trào, liên minh, tổ chức, hội đòan và cá nhân cử hành Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận tại Đài Tưởng Niệm Anh Hùng (Roger Stanton Park), 14900 Park Lane, thuộc thành phố Midway City, California, Hoa Kỳ đồng thanh tuyên cáo:
CĂN CỨ:
1.    Hồ Chí Minh, một cán bộ được huấn luyện bởi Cộng Sản Đệ Tam Quốc Tế, nhận sứ mệnh du nhập Chủ Nghĩa Cộng Sản  để xích hóa Việt Nam và tòan cõi Đông Dương. Từ khi du nhập Chủ Nghiã Cộng Sản, một thứ Chủ Nghĩa vô thần, không tưởng Cộng Sản Việt Nam đã gieo  bao tai họa, điêu linh, tang tóc cho tòan dân tộc Việt Nam trong hơn tám thập niên qua. Cộng Sản Việt Nam đã tạo ra một xã hội băng họai và nền đạo đức suy đồi tận gốc rễ. Mỗi một người dân Việt Nam vừa là nạn nhân vừa là chứng nhân của  Chủ Nghĩa phi nhân phản tộc nầy.
2.    Trong cuộc tranh chấp lãnh thổ, lãnh hải với Trung Cộng, Cộng Sản Việt Nam đã hành xử một cách hèn nhát như là một bầy tôi trung thành, hầu thỏa mãn tham vọng bá quyền và bành trướng lãnh thổ, lãnh hải của đàn anh cộng sản Trung Hoa, bằng cách hiến dâng lãnh thổ và lãnh hải của Việt Nam cho Trung Cộng.  Rồi tiếp theo là việc chấp nhận cho Trung Cộng tự do đưa người vào nội địa là vùng cao nguyên Trung Phần Việt Nam để khai thác quặng mỏ “Bô Xít” (Bauxite), không những gây ô nhiểm đất đai canh tác, nguồn nước uống và không khí trong lành của nhân dân Việt Nam trong vùng, kéo dài hằng thế hệ, mà còn làm mất đi tài nguyên quý giá của quốc gia và nghiêm trong hơn hết là vấn đề an ninh quốc phòng bị đe dọa nặng nề.
3.    Trong hơn ba thập niên qua, sau khi cưởng chiếm Miền Nam Việt Nam bằng sức mạnh quân sự, vi phạm trắng trợn Hiệp Định Ba Lê, Cộng Sản VN đã áp dụng một chính sách trả thù hà khắc dã man, đày đọa quân, cán, chính Việt Nam Cộng Hòa trong các trại tập trung cải tạo và không biết bao nhiêu nguời đã  chết một cách tức tưởi trong các trại tù khổ sai nầy. Cộng Sản VN vẫn tiếp tục vi phạm nhân quyền một cách tàn bạo có hệ thống bằng những chính sách đàn áp đối lập, những nhà bất đồng chính kiến, kể cả những đảng viên cộng sản kỳ cựu. Đồng thời Cộng Sản VN cũng không ngừng vi phạm quyền tự do tín ngưỡng qua những cuộc công khai đàn áp, cấm đóan  việc hành đạo của các tôn giáo hay độc đóan tịch thu tài sản của các giáo hội như Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, Công Giáo, Tin Lành, Cao Đài, Hòa Hảo, bất kể quyền tự do tín ngưỡng là một trong những quyền tự do căn bản có ghi trong các Quyết nghị của Đại Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc.
4.    Toàn bộ cuộc chiến tranh được mệnh danh là “Giải Phóng Để Dành Độc Lâp” cho Tổ Quốc Việt Nam trong 30 năm qua (1945-1975) do Đảng Cộng Sản VN dưới sự cầm đầu của Nguyễn Tất Thành tức Nguyễn Ái Quốc, tức Hồ Chí Minh đã đưa đến kết quả chừng 3 triệu con dân Việt hy sinh mạng sống  một cách không cần thiết vì đã có rất nhiều Quốc gia Á Châu, Phi Châu cũng nằm trong hòan cảnh thuộc địa như Việt Nam nhưng không cần “chiến tranh giải phóng” để trả giá bằng hàng triệu sinh mạng mà các nước nầy vẫn có độc lập.
5.    Những tổ chức và cá nhân nào nghĩ rằng hòa hợp, hòa giải với Cộng Sản VN để cùng bắt tay xây dựng đất nước là một điều hoang tưởng. Lich sử là sự lặp lại và  đã bao lần chứng minh sự dối trá, bịp bợm của Cộng Sản VN. Chúng chỉ lợi dụng và sẳn sàng thủ tiêu những ai mà chúng cho là lực cản trong thế độc quyền thống trị của chúng. Do vậy, chủ trương hòa hợp hòa giải với Cộng Sản VN là tự đào mồ chôn tương lai của dân tộc VN.
Từ những căn cứ trên, nay đồng thanh tuyên cáo:
1.    Hồ Chí Minh là tội đồ của dân tộc Việt Nam. Tập đoàn Cộng Sản VN là bọn buôn dân bán nước. Chế độ Cộng Sản phải bị phế bỏ hoàn toàn tại Việt Nam.
2.    Cộng Sản Việt Nam phải trả tự do vô điều kiện ngay tức khắc tất cả các tù nhân lương tâm, những tu sĩ và các tín đồ thuộc mọi tôn giáo, những người bất đồng chính kiến dù thuộc bất kỳ đảng phái hay tổ chức chính trị nào.
3.    Khẩn thiết kêu gọi cộng đồng quốc tế lên án và đưa cộng sản Việt Nam ra công lý xét xử về các tội ác chống nhân loại của họ trong gần một thế kỷ qua tại Việt Nam.
4.    Cực lực lên án những cá nhân và tổ chức đang âm mưu hòa hợp hòa giải với cộng sản VN. Lạm dụng sự tự do để tuyên truyền làm tay sai cho cộng sản VN. Kêu gọi các lực lượng vũ trang công an và bộ đội cộng sản VN hãy thức tỉnh không thể tiếp tục phục vụ cho một chế độ độc tài thối nát của cộng sản VN mà hãy quay về với dân tộc để làm tròn nghĩa vụ thiêng liêng là bảo vệ nguời dân và bờ cõi nước nhà.
5.    Kêu gọi các chính đảng quốc gia, các đoàn thể, nhất là tuổi trẻ Việt Nam trong và ngoài nước tích cực hơn nữa trong mọi mặt trận đấu tranh tạo sức mạnh tổng hợp cùng toàn dân nổi dậy lật đổ nguỵ quyền cộng sản hiện nay tại Việt Nam để đem lại tự do, dân chủ đích thực cho dân tộc và sự toàn vẹn lãnh thổ cho Tổ Quốc Việt Nam.
Làm tại Little Sàigòn, Nam California, Hoa Kỳ, ngày 30 tháng 4 năm 2011.
Đồng ký tên,

No comments:

Post a Comment

Chúc Mừng Năm Mới - Diễn Hành Hoa Hồng từ California

Chúc Mừng Năm Mới - Diễn Hành Hoa Hồng từ California

3rd Brigade Combat Team Change of Command

Nhạc Phẩm Anh La Ai - Anh Là Ai

"Làm truyền thông, quí vị không có nhiệm vụ phải bảo vệ!" - Vũ Công Lý

Biểu tình lên án VietWeekly và đồng bọn làm tay sai cho Việt Cộng.

Phải Lên Tiếng-Sinh Viên VN bảo Vệ Hoàng Sa,Trường Sa-Ngô Nguyễn Trần

Tôi yêu Tổ quốc tôi

Tin tuc So . net " Viet Nam doi chu quyen Hoang Sa

Lich Su To Quoc Viet Nam

Nam Cali bieu tinh chong Cong ham ban nuoc cua Pham van Dong tren 4000 nguoi tham du

Tai Nam California luc 6PM 14 thang 9 nam 2011, hang ngan dong huong da dung chat khu Tuong Dai Chien Si Viet My, tham du cuoc bieu tinh phan doi TC xam lang VN; vach mat bon CSVN ban nuoc !! Va tranh dau cho nhan quyen VN voi chu de " Dem Thap Nen Niem Tin ".

14-9-11:Bieu tinh chong Tau cong va vc ban nuoc dang bien VN

DapLoisongNui.MP4

Lời Kêu Gọi Thanh Niên Việt Nam Yêu Nước

Tự Đốt Xe Phản Đối VC Bán Nước Tại Siêu Thị Co.op Mart, VT

Lao động Trung Quốc quậy phá nhà dân tại Nghi Sơn, Thanh Hóa

Tội ác bán nước của CSVN- Quốc Hận 30/4/1975 - Phần 5

Bản lĩnh người yêu nước : Biểu tình trong đồn CA

26-8-2011 Tin Vietnam:Wikileak, bieu tinh tai Hanoi ky 11

Demonstration Against China August 21/ Biểu Tình Chống Trung Quốc ngày 21/8

Toàn cảnh cuộc trấn áp biểu tình ngày 17/07

Toi Ac Cong San 2

Biểu tình tại Hà Nội 7/8/11

bieu tinh phan doi TQ tai Sai Gon 6

19-6-2011 tin tuc Vietnam - Sbtn - Bieu tinh chong Tau cong:Saigon & Hanoi

Browse Movies Upload Dậy mà đi hởi đồng bào ơi

6/12/11 Liên Mạng Tranh Đấu cho VN

Saigon bieu tinh demonstration 19/6/2011

Xuong duong cung canh hoa Lai

Demonstration agaist China's aggression in NY June 25th 2011

Video: Biểu tình chống TQ tại Hà Nội 3/7/11

Thanh nien Co Vang va dong bao VN Nam Cali xuong duong

Biểu Tình Chống Trung Quốc tại VN ngày 05.06.2011

Biểu tình phản đối Trung Quốc gây hấn trên biển Đông ngày 5/6/2011

LẤY LẠI HOÀNG SA - TRƯỜNG SA

chùa Hang đảo Lý Sơn - 6 drduongdinhhung Subsc

Tôi Đã Thức Tỉnh - Lê Nguyễn Huy Trần

Mậu Thân, Anh Nhớ Gì Không?

- HUẾ 68 (Nhạc và lời Vĩnh Điện) Tiếng hát Bảo Triều

------------ http://www.bacaytruc.com Tưởng Niệm Huế Tết Mậu Thân (1968)

LIÊN MẠNG HOA LÀI TRANH ĐẤU CHO VIỆT NAM

6/5/11 LIÊN MẠNG HOA LÀI TRANH ĐẤU CHO VIỆT NAM Tình hình trong nước mấy ngày qua, nhộn nhịp chuẩn bị biểu tình vào ngày 5 tháng 6/ 2011 tại hai thành phố Sàigon và Hà nội, trước các tòa Đại sứ quán Trung cộng để nói lên sự quyết tâm của toàn dân: - Phản đối Nhà nước CS quá nhu nhược làm tay sai cho Tàu công đang hiếp đáp dân lành. Trên biển cả, trong giới hạn Quốc tế đã khằng định theo các hiệp ước qui định, dân chúng VN sống từ đời ông cha để lại chưa bao giờ có một nước nào dám ngang nhiên ngăn cấm việc làm ăn vì cuộc sống độ nhật thường ngày. - Ngày nay Trung cộng ỷ nước lớn giàu mạnh, lại muốn chiếm đoạt cả miền thềm lục địa VN. Cấm dân làm ăn sinh sống trên biển và hải đảo VN có từ cha ông để lai. - Người dân biết lượng sức mình, VN chỉ bằng cái chén, Trung cộng là thúng thì hỏi bằng cách nào mà VN chống đỡ ?! - Chúng tôi chỉ cần xin các nước trong Liên Hiệp Quốc giúp đỡ và giải quyết công bằng cho con dân VN. 2/ Và hiện nay chúng tôi đồng thông báo cho toàn thế giới chính thức biết rằng: - Chúng tôi nhất quyết chống lại Nhà nước CSVN là tay sai của Đảng CS Nga- Tàu. 3/ Toàn dân VN chỉ mong có một nước VN : - Độc Lập - TựDo - Dân Chủ- Phú Cường. Không lệ thuộc bất cứ nước nào. 4/ Toàn dân VN trong và ngoải nước đồng xuống đường cùng một ngày hôm nay để biểu thị tính thông cảm, tình Đồng bào ruột thịt để nói lên tiếng nói chung: - Đảng CSVN chỉ là tay Sai thủ đắc, che giấu làm Việt gian cho Đảng CSQT Nga - Tàu mà thôi ! 5/ Trong suốt 64-65 năm qua, dưới chế độ CS chưa bao giờ có Độc lập - Tự Do - Dân chủ. Toàn dân VN hôm nay đồng nói lên nguyện vọng chung : - Chúng tôi cần Quốc tế hóa VN. Không để các nước lớn lợi dụng Đảng phái riêng tư mà làm thiệt hại nước nhỏ bé VN ?! Trân trọng, ===================================