VIỆT NAM CỘNG HÒA

SINH VI TƯỚNG - TỬ VI THẦN

SINH VI TƯỚNG - TỬ VI THẦN
NGŨ HỔ MÃNH TƯỚNG QUÂN LỰC VIET NAM CỘNG HÒA

Ngũ Hổ Mãnh Tướng

Ngũ Hổ Mãnh Tướng

Tiểu Sử Các Anh Hùng Dân Việt

Tiểu Sử Các Anh Hùng Dân Việt

Các bậc anh hùng đã tuẫn tiết & chết sau 30/4/75 ..

Các bậc anh hùng đã tuẫn tiết & chết sau 30/4/75 ..

Hoa

Hoa

DANH SACH

DANH SÁCH CÁC QUÂN, DAN, CAN, CHANH NUOC VIỆT NAM CÔNG HOÀ ĐÃ TỰ SÁT TRONG NHỮNG NGÀY CUỐI CÙNG . . .

===========================

TT
HỌ TÊN
Cấp bậc-chức vụ -đơn vị
Ngày tự sát
==========================
1
Lê Văn Hưng
Chuẩn tướng-tư lệnh phó QĐIV
30/4/1975

2
Nguyễn Khoa Nam
Thiếu tướng tư lệnh QĐ IV
30/4/1975

3
Trần Văn Hai
Chuẩn tướng tư lệnh SĐ7BB
30/4/1975

4
Lê Nguyên Vỹ
Chuẩn tướng tư lệnh SĐ5BB
30/4/1975

5
Phạm Văn Phú
Thiếu tướng- cựu tư lệnh QĐII
30/4/1975

6
Đặng Sỹ Vinh
Thiếu tá BTL CSQG
30/4/1975 tự sát cùng vợ và 7 con

7
Nguyễn Văn Long
Trung tá CSQG
30/4/1975 tự sát tại công trường Lam Sơn, Saigon

8
Nguyễn Đình Chi
Trung tá Cục ANQĐ
30/4/1975

9
Phạm Đức Lợi
Trung tá
30/4/1975

10
Mã Thành Liên( Nghĩa)
Thiếu tá tiểu đoàn trưởng 411ĐP, TK Bạc Liêu-

khoá 10 Đà Lạt
30/4/1975 tự sát cùng vợ

11
Lương Bông
Thiếu tá phó ty ANQĐ Cần Thơ- Phong Dinh
30/4/1975

12
Vũ Khắc Cẩn
Đại úy Ban 3 , TK Quảng Ngãi
30/4/1975

13
Nguyễn Văn Cảnh
Trung úy CSQG trưởng cuộc Vân Đồn, Q.8
30/4/1975

14
Đỗ Công Chính
Chuẩn uý ,TĐ 12 Nhảy Dù
30/4/1975 tại cầu Phan Thanh Giản

15
Trần Minh
Trung sĩ I Quân Cảnh gác Bộ TTM
30/4/1975

16
Tạ Hữu Di
Đại úy tiểu đoàn phó 211 PB Chương Thiện
30/4/1975

17
Vũ Đình Duy
Trung tá trưởng đoàn 66 Dalat
30/4/1975

18
Nguyễn Văn Hoàn
Trung tá trưởng đoàn 67 phòng 2 BTTM
30/4/1975

19
Hà Ngọc Lương
Trung tá TTHL Hải Quân Nha Trang
28/4/1975 tự sát cùng vợ,2 con và cháu ( bằng súng)

20
………….Phát
Thiếu tá quận trưởng Thạnh Trị Ba Xuyên
1/5/1975

21
Phạm Thế Phiệt
Trung tá
30/4/1975

22
Nguyễn Văn Phúc
Thiếu tá tiểu đoàn trưởng, TK Hậu Nghĩa
29/4/1975

23
Nguyễn Phụng
Thiếu úy CS đặc biệt
30/4/1975 tại Thanh Đa, Saigon

24
Nguyễn Hữu Thông
Đại tá trung đoàn trưởng 42BB, SĐ22BB-

khóa 16 Đà Lạt
31/3/1975 tự sát tại Quy Nhơn

25
Lê Câu
Đại tá trung đoàn trưởng 47BB, SĐ22BB
Tự sát 10/3/1975

26
Lê Anh Tuấn
HQ thiếu tá ( bào đệ của trung tướng Lê Nguyên Khang)
30/4/1975

27
Huỳnh Văn Thái
Thiếu uý Nhảy Dù- khoá 5/69 Thủ Đức
30/4/1975 tự sát tập thể cùng 7 lính Nhảy Dù tại Ngã Chợ Lớn

28
Nguyễn Gia Tập
Thiếu tá KQ- đặc trách khu trục tại Bộ Tư Lệnh KQ
Tự sát 30/4/75 tại BTLKQ

29
Trần Chánh Thành
Luật sư- cựu bộ trưởng bộ thông tin của TT Ngô Đình Diệm- nguyên thượng nghị sĩ đệ II Cộng Hòa
Tự sát ngày 3/5/75

30
Đặng Trần Vinh
Trung uý P2 BTTM, con của thiếu tá Đặng Sĩ Vinh
Tự sát cùng vợ con 30/4/1975

31
Nguyễn Xuân Trân
Khoá 5 Thủ Đức
Tự tử ngày 1/5/75

32
Nghiêm Viết Thảo
Trung uý, ANQĐ , khóa 1/70 Thủ Đức
Tự tử 30/4/1975 tại Kiến Hòa

33
Nguyễn Thanh Quan ( Quan đen )
Thiếu uý pilot PĐ 110 quan sát ( khóa 72 )
Tự sát chiều 30/4/1975

34

Phạm Đức Lợi
Trung tá P. 2 Bộ TTM, khóa 5 Thủ Đức, học giả,

nhà văn, thơ, soạn kịch…bút danh :

35
Phạm Việt Châu,
cựu giảng viên SNQĐ, trưởng phái đoàn VNCH thực hiện HĐ Paris tại Hà Nội
Tự sát tại nhà riêng ngày 5/5/1975

36

Hồ Chí Tâm
B2, TĐ 490 ĐP ( Mãnh Sư) TK Ba Xuyên (Cà Mau )
Tự sát bằng súng M16 trưa 30/4/1975 tại Đầm Cùn, Cà Mau

37
Phạm Xuân Thanh
Th/sĩ Trường Truyền Tin Vũng Tàu
Tự sát ngày 30/4/1975 tại Vũng Tàu

38
Bùi Quang Bộ
Th/sĩ Trường Truyền Tin Vũng Tàu
Tự sát ngày 30/4/1975 cùng gia đình 9 người

tại Vũng Tàu

39

Nguyen Hoa Duong
Dai uy truong Quan Canh Vung Tau
Tu thu ngay 30 /4/75,tai hang rao truong QC.


40
Cố Đại úy Nguyễn ánh Tước
DaiUy - Khoa III/TD - ANQD
Tu tu tai nha o Hoc Mon

41

Cao Hoài Cải
Phụ tá Trưởng Chi Chiêu Hồi- Q.Hòa Đa- Bình Thuận.
Đêm 17/4/1975- Ông uống thuốc độc quyên sinh tại nhà, Ấp Hiệp Phước- ChơLầu- Hòa Đa- Bình Thuận.


42


43

=========================

Danh sách này do một cựu SVSQ khoá 3/73 Thủ Đức sưu tầm từ những tư liệu không được đầy đủ,

cần cập nhật danh sách các anh hùng của QLVNCH để được đầy đủ và chính xác nhằm lưu danh cho hậu thế…


******************************************
========================================



[Cong Luan] Đại Tá Hồ ngọc Cẩn ...


VNCH - USA Flag

image


Đại tá VNCH Hồ Ngọc Cẩn nói lời cuối cùng trước khi bị Cộng Sản hành hình :

"Nếu tôi thắng trong cuộc chiến, tôi sẽ không kết án các anh như các anh kết án tôi. Tôi cũng không làm nhục các anh như các anh làm nhục tôi. Tôi cũng không hỏi các anh câu mà các anh hỏi tôi. Tôi chiến đấu cho tự do của người dân. Tôi có công mà không có tội. Không ai có quyền kết tội tôi. Lịch sử sẽ phê phán đoán các anh là giặc đỏ hay tôi là ngụy. Các anh muốn giết tôi, cứ giết đi. Xin đừng bịt mắt. Đả đảo cộng sản. Việt Nam muôn năm".

====================================

HOA

HOA

30-4-75 : TƯỞNG NIỆM

30-4-75 : TƯỞNG NIỆM
MỘT BỨC TƯỜNG ĐÁ HOA VINH DANH NGƯỜI VỊ QUỐC VONG THÂN

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam

Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam
Tổ Quốc Tri Ơn

TUONG DAI CHIEN SI VIET MY

TUONG DAI CHIEN SI VIET MY
WESTMINSTER CALIFORNIA

10-26-2011 Theo Cung Menh Nuoc Noi Troi voi Ngoc Dan Thanh www.youtube.com

Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu - President Nguyen Van Thieu Republic of Vietnam vnlib

Diễn văn lịch sử ngày Quân Lực 19/6/1973 -- Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu

Portraits Of Honour - The Faces By Thank A Soldier| 1 video

HẢI QUÂN VIỆT NAM CỘNG HOÀ MỘT THỜI VANG BÓNG

- Ngày Đau Thương Của Binh Chủng TQLC - QLVNCH.flv

LE CHAO CO DAU NAM 2011

LE CHAO CO DAU NAM 2011

Kizoa slideshow: MERRY CHRISTMAS & HAPPY NEW YEAR 2012

F-35B Ship Suitability Testing

Canh buom vuon xuan

Sunday, August 7, 2011

Kính chuyển đọc, suy ngẫm và chuyển tiếp.
 
Theo thiển ý bài viết của Đô Đốc Mike Mullen là có ý cho Trung Cộng rõ 1/ Nước Mỹ là một nước đầy lòng nhân đạo 2/ Chiến tranh chỉ là điều bất đắc dĩ. .
 
Khi viết như vậy tôi đã dựa vào sự kiện đã qua là Mỹ đã hé cho Nga Sô thấy Khả Năng quân sự hiện đại của Mỹ qua tiết lộ cho thế giới rõ bằng một loạt truyên do Tom Clancy viết. Tom Clancy chỉ là một người chuyên nghề bán bảo hiểm nhưng vào khoảng năm 1977-78 Tom Clancy đã viết cuốn truyên The Hunt For Red October, sau khi cuốn này đã xuất bản Bộ Hải Quân Hoa Kỳ đã bắt buộc mỗi sĩ quan hải quân Mỹ đều phải đọc. Vị nào đã đọc cuốn này ắt đã thấy trong đó có nhiều bí mật về tầu ngầm nguyên tử của Mỹ. Sau đó Tom Clancy còn viết nhiều truyện khác nữa liên hệ tới vũ khí như A Guide Tour of An Aircraft Carrier, SUBMARINE-A guide tour Inside A Nuclear Warship..., liên hệ tới chiến lược như Red Storm Rising, Patriot Games..., liên hệ tới tình báo như The Cardinal of Kremlin, v..v..Một anh chàng bán bảo hiểm làm sao có thể có tài liệu để viết những truyện nói trên và nhiếu nữa nếu không được cơ quan của chính phủ Mỹ cung cấp tài liệu?  Sau khi một loạt truyện của Tom Clancy đã xuất bản và sau khi coi trận chiến vùng vịnh đánh bại quân Iraq xâm chiếm Kuwait có vài tuần lễ thì Nga Sô đã "mở mắt" và thấy rằng vũ khí Mỹ quá hiện đại, quá tối tân và từ bỏ chạy đua vũ trang  với Mỹ và chế độ Liên Xô"sập tiệm"
 
Trung cộng không "sáng dạ" như Nga Xô nên Mỹ phải nói tận nơi, viết ra minh bạch cho mà thấy để TC từ bỏ tư tưởng gây chiến tang thương nhân lọai. Sau khi thấy kết quả tàn khốc của hai quả bom nguyên tử ném xuống Hiroshima và Nagasaki để mau chóng kết thúx Thế Chiến 2 thì Mỹ sẽ không gây chiến và luôn tìm cách làm đối phương thảm bại trên bình diện khác như Kinh Tế, Tài chính, Chính tri,...Chiến tranh ở Biển Đông nếu có xẩy ra thì cũng chỉ là "Anh hùng thấy chuyện bất bằng mà tha?" dó thôi.
 
Kính trình để thẩm định
Kính
TDT
---------- Forwarded message ----------
From: Nhat Lung Tran
Date: 2011/8/6
Subject: Tap ghi: Hoa Ky xay dung tin nhiem chien luoc voi Trung Quoc (Nguyen Dat Thinh)
To:
 
Hoa Kỳ xây dựng tín nhiệm chiến lược với Trung Quốc
Nguyển đạt Thịnh
 
                                              
 
Hai tuần sau chuyến đi tham quan Trung Quốc, ngày 25 tháng Bẩy Đô Đốc Mike Mullen, tổng tham mưu trưởng quân đội Hoa Kỳ, phổ biến trên nhiều tờ báo Mỹ bài viết của ông A Step Toward Trust With China, mà tôi dịch là Bước đầu tiên trên đường tin tưởng Trung Quốc; nội dung bài báo nói lên quan điểm của ông (đương nhiên cũng là quan điểm quân sự của Hoa Kỳ) về mối tương quan quân sự giữa hai nước.
Vì tầm quan trọng của bài báo, chúng tôi xin đăng nguyên văn bản Anh ngữ của tác giả, và phía dưới là bản dịch ý bài báo để quý vị độc giả tường lãm.
A Step Toward Trust With China
By MIKE MULLEN - Washington
 
                                         
The military relationship between the United States and China is one of the world’s most important. And yet, clouded by some misunderstanding and suspicion, it remains among the most challenging. There are issues on which we disagree and are tempted to confront each other. But there are crucial areas where our interests coincide, on which we must work together.
So we need to make the relationship better, by seeking strategic trust.
How do we do that?
First, we’ve got to keep talking. Dialogue is critical.
A good bit of misunderstanding between our militaries can be cleared up by reaching out to each other. We don’t have to give away secrets to make our intentions clear, just open up a little.
That’s why I invited my counterpart in the People’s Liberation Army, Gen. Chen Bingde, to the United States in May, and it’s why he was my host in China two weeks ago. We broke new ground by, among other things, showing him Predator drone capabilities in detail and a live-fire exercise; the Chinese reciprocated with a tour of their latest submarine, a close look at an SU-27 jet fighter
and a complex counterterrorism exercise. Our discussions were candid and forthright. General Chen made no bones about his concerns about American arms sales to Taiwan, and I made it clear that the United States military will not shrink from our responsibilities to allies and partners. He said the P.L.A.’s strategic intentions were purely defensive; I said that neither the skills they were perfecting nor their investments seemed to support that argument.
Not exactly cordial, but at least we were talking.
Second, we need to focus on the things we have in common.
We’re both maritime nations with long coastlines and economies dependent on unhindered trade. We both face threats of drug trafficking, piracy and the movement of weapons of mass destruction. We both want stability on the Korean Peninsula and in Pakistan. We both recognize the need for coordinated international humanitarian aid and disaster relief.
These are challenges we can tackle together, and missions we can plan and train for, and perhaps someday execute side by side. Our staffs signed a few initiatives in that regard, including a commitment to conduct joint counter-piracy exercises in the Gulf of Aden this year.
Good steps all, but there is a long way to go.
We still don’t see eye-to-eye with China over military operating rights in the South China Sea. We still don’t fully understand China’s justification for the rapid growth in its defense spending or its long-term military modernization goals. And we don’t believe that China should be allowed to resolve disputes in contested waters by coercing smaller nations. Instead, as Secretary of State Hillary Rodham Clinton has made clear, we advocate a collaborative diplomatic process among all parties to resolve disputes under international law. And we need better mechanisms to deal with inevitable tensions.
That said, these sticking points aren’t all bad. It’s all right to disagree sometimes, to have substantial differences.
In fact, sometimes bluntness and honesty are exactly what’s needed to create strategic trust. And we will need more of it. Our military relations have only recently begun to thaw, but China’s government still uses them as a sort of thermostat to communicate displeasure. When they don’t like something we do, they cut off ties. That can’t be the model anymore. Nor can we, for our part, swing between engagement and over-reaction. That’s why the commitment by President Obama and President Hu Jintao to improve military-to-military relations is so important. Real trust has to start somewhere. And it shouldn’t be subject to shifting political winds.
So, General Chen and I are considering more frequent discussions, more exercises, more personnel exchanges. We both believe that the younger generation of military officers is ready for closer contact, and that upon their shoulders rests the best hope for deeper, more meaningful trust.
I’m not naïve. I understand the concerns of those who feel that any cooperation benefits China more than the United States. I just don’t agree. This relationship is too important to manage through blind suspicion and mistrust. We’ve tried that. It doesn’t work.
I’m not suggesting we look the other way on serious issues, that we abandon healthy skepticism, or that we change our military’s focus on the region. But we need to keep communication open and work hard to improve each interaction.
We can shrink from this opportunity, or rise to it. We can let narrow interests and suspicion define our relationship, or work toward more transparency, more pragmatic expectations of each other, and more focus on our common challenges. That would be a great start toward strategic trust.
Mike Mullen, a Navy admiral, is the chairman of the Joint Chiefs of Staff.
July 14, 2011
 
* * * *
Và sau đây là bản dịch
Bước đầu tiên trên đường tin tưởng Trung Quốc
 Nguyên bản của MIKE MULLEN  - Washington
 
                                               
Liên hệ quân sự giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc là một trong những liên hệ quan trọng nhất thế giới. Vậy mà, bị bao phủ bởi những hiểu lầm và ngờ vực, mối liên hệ này vẫn còn là một trong những liên hệ khó khăn. Còn nhiều vấn đề mà cả hai bên cùng muốn xửng cồ đối chọi với nhau.
Nhưng trên nhiều địa hạt, quyền lợi đôi bên lại trùng hợp, đòi hỏi cả hai cùng cộng tác. Do đó cả Hoa Kỳ lẫn Trung Quốc cần cải thiện liên hệ, cải thiện bằng cách xây dựng một tín nhiệm chiến lược.
Xây dựng như thế nào?
Phương cách đầu tiênlà tiếp tục thảo luận. Thảo luận rất quan trọng. Chỉ cần bên này nói với bên kia cũng đã đủ để làm sáng tỏ nhiều hiểu lầm giữa hai lực lượng quân sự. Chúng ta không cần phải tiết lộ bí mật mới trình bầy rõ rệt được ý đồ của mình, mà chỉ cần cởi mở đôi chút. Cởi mở là nguyên nhân khiến tôi mời tướng Trần Bỉnh Đức, người đối chức với tôi trong Quân Đội Giải Phóng (Trung Quốc) sang thăm Hoa Kỳ tháng 5 vừa rồi, và cởi mở cũng là lý do khiến ông ta tiếp đón tôi sang thăm Trung Quốc hai tuần trước. Hoa Kỳ mở rộng "đất mới", một trong những mới mẻ đó là trình bầy chi tiết cho ông Bỉnh Đức biết khả năng của những chiếc máy bay không người lái, và mời ông dự kiến một cuộc thực tập hỏa lực; để đáp lễ, người Trung Quốc mời tôi quan sát chiếc tiềm thủy đĩnh tối tân nhất của họ, và chiếc khu trục phản lực SU-27, rồi trình diễn một cuộc thực tập chống khủng bố khá phức tạp. Chúng tôi thảo luận cổi mở và thẳng thắn. Tướng Bỉnh Đức không ngần ngại nói thẳng cho tôi biết mối quan tâm của Trung Quốc về việc Hoa Kỳ bán vũ khí cho Đài Loan; tôi trình bầy minh bạch là quân đội Hoa Kỳ không trốn tránh trách nhiệm đối với đồng minh và thân hữu. Ông Bỉnh Đức bảo tôi mục tiêu chiến lược của Quân Đội Giải Phóng chỉ là thuần túy phòng vệ; tôi bảo ông ta là cả thành quả to lớn họ đã thực hiện được, lẫn số ngân sách quân sự khổng lồ họ tiêu dùng đều không biện minh, không giúp mục tiêu tự vệ ông nói trở thành khả tín.
Dĩ nhiên câu chuyện không thân hữu, nhưng tối thiểu chúng tôi cũng đã đối thoại với nhau.
Phương cách thứ nhìđể xây dựng tín nhiệm là tập trung nỗ lực vào những điểm tương đồng của hai bên. Tương đồng đầu tiên là cả Hoa Kỳ lẫn Trung Quốc đều là những quốc gia hàng hải, có bờ biển dài, và có sinh hoạt kinh tế tùy thuộc vào hải lộ giao thương không bị trở ngại. Một tương đồng khác là cả hai quốc gia cùng bị đe dọa bởi nạn buôn lậu ma túy, nạn hải tặc, và nạn phổ biến vũ khí có tầm sát hại lớn. Cả hai quốc gia lại cùng mưu cầu tình trạng ổn định tại Triều Tiên và Pakistan. Cả hai cùng nhìn nhận nhu cầu phối hợp những cuộc cứu trợ thiên tai và những công tác nhân đạo trên thế giới.
Có nhiều thử thách mà hai nước có thể cùng gánh vác, nhiều nghĩa vụ hai nước có thể thảo hoạch và huấn luyện, rồi biết đâu một ngày nào đó cả hai nước cùng cộng tác để thực hiện một nghĩa vụ chung. Hai bộ tham mưu Hoa Kỳ và Trung Quốc đã ký với nhau một vài thỏa ước như vậy, kể cả việc cùng cam kết thực hiện những cuộc thực tập chống hải tặc tại Vịnh Aden trong năm nay.
Những bước tiến đó đều rất tốt, nhưng vẫn chỉ là những bước khởi đi.
Tuy nhiên, Hoa Kỳ vẫn chưa thấy những hành động quân sự của Trung Quốc tại Nam Hải (Biển Đông) là đúng. Hoa Kỳ cũng chưa thật hiểu động lực thúc đẩy Trung Quốc hối hả gia tăng ngân sách quốc phòng, cũng như chưa hiểu mục đích của họ trong kế hoạch dài hạn tối tân hóa quân đội. Hoa Kỳ lại còn không đồng ý với việc Trung Quốc giải quyết những tranh chấp lãnh hải bằng cách chèn ép các quốc gia nhỏ yếu hơn họ. Đúng ra, như lời ngoại trưởng Hillary Rodham Clinton, họ phải sử dụng phương thức cộng tác ngoại giao giữa những quốc gia liên hệ để giải quyết tranh chấp căn cứ trên luật pháp quốc tế. Và chúng ta cũng cần có những cơ cấu kiến hiệu hơn để đối phó với những tình trạng căng thẳng không tránh được.
Dù sao thì những điểm gai góc đó cũng không hoàn toàn xấu; phải chấp nhận một vài bất đồng để có dị biệt.
Đôi khi lời nói thật và thái độ thẳng thắn lại chính là những yếu tố cần thiết tạo thành tín nhiệm chiến lược. Và hai nước Hoa Kỳ, Trung Quốc sẽ cần nhiều lời nói thật, nhiều thái độ thẳng thắn. Liên hệ quân sự giữa hai nước mới vừa ấm lại, nhưng Trung Quốc vẫn sử dụng băng độ để bầy tỏ những bất bình của họ. Mỗi khi bị chúng ta làm mích lòng họ, là họ cắt đứt liên hệ. Lối cư xử này không thể tiếp diễn. Về phần Hoa Kỳ, chúng ta cũng không thể khi thì thân thiện, lúc lại quá đáng. Cam kết cải thiện liên hệ quân sự của tổng thống Obama và chủ tịch Hồ Cẩm Đào do đó trở thành vô cùng quan hệ. Tín nhiệm thật sự phải được phát động từ một khởi điểm nào đó. Tín nhiệm này không thể bị xoay chuyển vì những luồng gió chính trị.
Tướng Bỉnh Đức và tôi dự trù sẽ có thêm nhiều cuộc thảo luận hơn nữa, nhiều cuộc thực tập hơn nữa, và nhiều trao đổi nhân sự hơn nữa. Cả hai chúng tôi đều tin là thế hệ những sĩ quan trẻ hiện nay đang sẵn sàng để cộng tác mật thiết hơn, và họ sẽ tạo dựng một tín nhiệm sâu sắc hơn, ý nghĩa hơn.
Tôi không ngây thơ. Tôi hiểu nỗi lo lắng của nhiều người cho rằng mọi cộng tác Mỹ-Hoa chỉ làm lợi cho Trung Quốc. Tôi không nghĩ như vậy. Liên hệ quân sự Mỹ-Hoa là điều quá quan trọng để có thể đề cập đến qua những ngờ vực vô căn cứ và nghi kỵ. Hoa Kỳ đã ngờ vực, Hoa Kỳ cũng đã nghi kỵ. Và lối ứng xử đó không đưa đến đâu hết.
Tôi không khuyến cáo chúng ta ngó lơ đừng quan tâm đến những vấn đề trọng đại, tôi cũng không chủ trương chúng ta gạt bỏ những hoài nghi chính đáng, hoặc chúng ta đổi trọng tâm quân sự trong vùng. Tôi chỉ chủ trương chúng ta giữ con đường liên quan rộng mở, và nỗ lực để cải thiện mỗi phản ứng.
Đây là một vận hội mà chúng ta có thể thoái thác, hoặc vươn lên nắm bắt. Chúng ta có thể để liên hệ quân sự bị những quyền lợi tủn mủn và ngờ vực không căn cứ bóp nhỏ lại, nhưng chúng ta cũng có thể thúc đẩy cho liên hệ này trở thành trong suốt hơn, thực tiễn kỳ vọng hơn, và tập trung hơn trên những thử thách chung. Khởi hành được như vậy là đi được một bước dài ngay từ phút đầu.
Thảo luận Đề tài "tín nhiệm chiến lược" Đô Đốc Mike Mullen đem ra thảo luận quả là quan trọng; triết lý quân sự ông nêu lên có tầm vóc giải quyết những tranh chấp gay go đang diễn ra giữa hai siêu cường quân sự mạnh nhất thế giới.
Quan điểm của ông đúng? Nhiều bất đồng, nghi kỵ sẽ được giải quyết khi chúng còn trong tình trạng trứng nước; thế giới sẽ hưởng nhiều thế kỷ thanh bình dựa trên những liên hệ quân sự trong suốt, minh bạch giữa 2 đại cường.
Nhưng nếu quan điểm của ông sai? Ông và những chính khách đang cùng ông chủ trương xây dựng "tín nhiệm chiến lược" với Trung Cộng sẽ dựng sống lại một đế quốc Mông Cổ tàn bạo nhất trong lịch sử loài người.
Mullen làm một việc vô cùng mạo hiểm: ông tin tưởng đặt toàn bộ tài sản của mình vào lối ứng xử của một doanh nhân. Ông nói, "Tôi không ngây thơ. Tôi hiểu nỗi lo lắng của nhiều người cho rằng mọi cộng tác Mỹ-Hoa chỉ làm lợi cho Trung Quốc," ông chưa bị chỉ trích là mất trí khi nói ra câu này vì chính Hoa Kỳ cũng là một doanh nhân. Nhiều người còn hoài nghi kí lô vừng mà ông đem đổi lấy quả mướp đắng cũng không phải là vừng, mà chỉ là mạt cưa.
Tuy nhiên, tôi vẫn không nghĩ trò lừa đảo mang tên "tín nhiệm chiến lược" có lợi cho Hoa Kỳ; nhiều quốc gia nhỏ và yếu, khiếp sợ trước sức mạnh quân sự của Trung Quốc đang đến với Hoa Kỳ tìm sự che chở; họ tín nhiệm Hoa Kỳ, vì đi đôi với sức mạnh, Hoa Kỳ còn chủ trương đạo đức cường quốc.
Ngược lại, chưa thật sự mạnh, Trung Quốc đã vứt bỏ đạo đức, tài sản mà đáng lẽ họ phải có, khá sung mãn, với những bậc tiền nhân rất đạo đức như Khổng Tử, Mạnh Tử. Cách hành xử của Trung Quốc tại Biển Đông chỉ có thể gọi đích danh là thái độ cướp bóc trắng trợn của một đế quốc mới. Kết thân với Trung Quốc, mất mát của Hoa Kỳ là uy tín họ đang có đối với những quốc gia nhược tiểu.
Trở lại góc cạnh lừa và bị lừa của mối bang giao Mỹ-Hoa với câu hỏi "cốt lõi đe dọa quân sự của Trung Quốc đối với Hoa Kỳ là thứ vũ khí nào?"
                                   
Đe dọa đó không phải là chiếc khu trục phản lực Su-27 mà Mullen được mời lên ngồi vào ghế phi công, mà là loại hỏa tiễn diệt chiến hạm, có tầm bắn 1,025 hải lý (1,898 cây số), phóng đi từ tiềm thủy đĩnh.
                                   
                      Khu trục cơ Su-27 không phải là loại bí mật quân sự Trung Quốc cần bảo mật
                      mà là tên lửa Dong Feng 21D do Trung Quốc sản xuất có tầm tác xạ từ 1800
                      đến 2800km.
Đến một ngày N., vào giờ G. nào đó, tướng Bỉnh Đức sẽ nhân danh "tín nhiệm chiến lược" bảo Mullen là hai chiếc tiềm thủy đĩnh võ trang hỏa tiễn diệt hạm đang từ căn cứ Hải Nam đổ xuống Biển Đông, và yêu cầu Hoa Kỳ cho Hạm Đội 7 giữ khoảng cách trên 2,500 cây số để tránh tai nạn xẩy ra vì thiếu tin tức trong sáng.
Đến ngày đó, giờ đó, Mullen mới trách Bỉnh Đức là không nói thật cho Hoa Kỳ biết dã tâm chiến lược độc chiếm Biển Đông của Trung Quốc?
Một giả thuyết khác: không bị lừa, doanh nhân Hoa Kỳ biết rõ những nỗ lực sáng chế và sản xuất vũ khí mới của Trung Quốc, và cũng nỗ lực sáng chế, sản xuất để duy trì khoảng cách biệt hiện nay về khả năng quân sự của hai quân đội là 20 năm.
Dù cả hai cùng tự do sản xuất vũ khí mới, nhưng vẫn còn 3 yếu tố bất lợi cho Hoa Kỳ mà Mullen không ý thức được, hoặc biết mà không nêu ra là (1) Trung Quốc có đủ tiền để tài trợ nỗ lực quân sự của họ, trong lúc Hoa Kỳ trang trải chi phí võ trang quân đội bằng credit card; (2) cùng một chiếc hàng không mẫu hạm, có những trang bị tối tân bằng nhau, có mọi điều kiện kỹ thuật và khả năng chiến đấu giống nhau, giá thành của chiếc chiến hạm đóng tại Hoa Kỳ đắt bằng 2 lần giá chiếc chiến hạm thực hiện bằng nhân công rẻ của Trung Quốc; (3) Trung Quốc sản xuất loại vũ khí tấn công, như hỏa tiễn diệt hạm, và Hoa Kỳ sản xuất loại vũ khí phòng thủ, như chiến hạm; cuộc hải chiến trên Thái Bình Dương sẽ mang sắc thái Mỹ phòng thủ, Trung Quốc tấn công. Quân đội Mỹ trở lại vai trò phòng thủ họ đã đóng trên chiến trường Việt Nam 40 năm trước.
Dù không nhắc đến cuộc thảm bại Việt Nam, liệu Hoa Kỳ có can đảm tái phạm sai lầm cũ không?
Liên hệ quân sự minh bạch, trong sáng, với Trung Quốc? Việc này vô hại, nếu Mullen biết nắm thế chủ động để bảo thẳng Bỉnh Đức là Hoa Kỳ không chấp nhận một cuộc chạy đua võ trang đã tốn kém, mà lại còn nguy hiểm, và đòi duy trì khoảng cách an toàn 20 năm cách biệt hiện hữu.
Mullen cũng cần nói rõ cho Bỉnh Đức biết việc Trung Quốc cấp tốc canh tân hải quân, không quân, và hỏa tiễn diệt hạm là việc làm mang tính chất đe dọa nền an ninh của Hoa Kỳ, và nền hòa bình của thế giới. Hoa Kỳ sẽ phải có thái độ nếu Trung Quốc không lập tức ngưng ngay việc tối tân hóa quân đội.
Nói thẳng, nói thật như vậy, dù không thân thiện, nhưng vẫn tăng cường tín nhiệm chiến lược giữa hai nước có khả năng quân sự mạnh nhất hiện nay.
Nguyển đạt Thịnh
 
* * * *
Bạn đọc thân mến,
Trong lúc đồng bào quốc nội đang can đảm chấp nhận mọi đàn áp để mỗi cuối tuần mỗi xuống đường, lên tiếng chống hiểm họa xâm lược Trung Cộng, chúng tôi mong nhận được cao kiến của quý bạn về vấn đề đang thảo luận, vấn đề mang tầm quan trọng căn bản về bang giao, chiến tranh và hòa bình của thế giới, mà trước nhất là chuyên chở những yếu tố tạo ra tình hình lắng dịu, công bằng, hay thảm cảnh sắt máu, chèn ép trên Biển Đông.
Thư và bài liên hệ đến vấn đề đang thảo luận xin gửi thẳng về thoibaohouston@aol.com
Trân trọng cám ơn.
Nguyễn Đạt Thịnh


--
Thomas Tran
 
Không Nói, Không Viết, Không Làm
những gì có lợi cho cộng sản

__._,_.___
Recent Activity:

No comments:

Post a Comment

Chúc Mừng Năm Mới - Diễn Hành Hoa Hồng từ California

Chúc Mừng Năm Mới - Diễn Hành Hoa Hồng từ California

3rd Brigade Combat Team Change of Command

Nhạc Phẩm Anh La Ai - Anh Là Ai

"Làm truyền thông, quí vị không có nhiệm vụ phải bảo vệ!" - Vũ Công Lý

Biểu tình lên án VietWeekly và đồng bọn làm tay sai cho Việt Cộng.

Phải Lên Tiếng-Sinh Viên VN bảo Vệ Hoàng Sa,Trường Sa-Ngô Nguyễn Trần

Tôi yêu Tổ quốc tôi

Tin tuc So . net " Viet Nam doi chu quyen Hoang Sa

Lich Su To Quoc Viet Nam

Nam Cali bieu tinh chong Cong ham ban nuoc cua Pham van Dong tren 4000 nguoi tham du

Tai Nam California luc 6PM 14 thang 9 nam 2011, hang ngan dong huong da dung chat khu Tuong Dai Chien Si Viet My, tham du cuoc bieu tinh phan doi TC xam lang VN; vach mat bon CSVN ban nuoc !! Va tranh dau cho nhan quyen VN voi chu de " Dem Thap Nen Niem Tin ".

14-9-11:Bieu tinh chong Tau cong va vc ban nuoc dang bien VN

DapLoisongNui.MP4

Lời Kêu Gọi Thanh Niên Việt Nam Yêu Nước

Tự Đốt Xe Phản Đối VC Bán Nước Tại Siêu Thị Co.op Mart, VT

Lao động Trung Quốc quậy phá nhà dân tại Nghi Sơn, Thanh Hóa

Tội ác bán nước của CSVN- Quốc Hận 30/4/1975 - Phần 5

Bản lĩnh người yêu nước : Biểu tình trong đồn CA

26-8-2011 Tin Vietnam:Wikileak, bieu tinh tai Hanoi ky 11

Demonstration Against China August 21/ Biểu Tình Chống Trung Quốc ngày 21/8

Toàn cảnh cuộc trấn áp biểu tình ngày 17/07

Toi Ac Cong San 2

Biểu tình tại Hà Nội 7/8/11

bieu tinh phan doi TQ tai Sai Gon 6

19-6-2011 tin tuc Vietnam - Sbtn - Bieu tinh chong Tau cong:Saigon & Hanoi

Browse Movies Upload Dậy mà đi hởi đồng bào ơi

6/12/11 Liên Mạng Tranh Đấu cho VN

Saigon bieu tinh demonstration 19/6/2011

Xuong duong cung canh hoa Lai

Demonstration agaist China's aggression in NY June 25th 2011

Video: Biểu tình chống TQ tại Hà Nội 3/7/11

Thanh nien Co Vang va dong bao VN Nam Cali xuong duong

Biểu Tình Chống Trung Quốc tại VN ngày 05.06.2011

Biểu tình phản đối Trung Quốc gây hấn trên biển Đông ngày 5/6/2011

LẤY LẠI HOÀNG SA - TRƯỜNG SA

chùa Hang đảo Lý Sơn - 6 drduongdinhhung Subsc

Tôi Đã Thức Tỉnh - Lê Nguyễn Huy Trần

Mậu Thân, Anh Nhớ Gì Không?

- HUẾ 68 (Nhạc và lời Vĩnh Điện) Tiếng hát Bảo Triều

------------ http://www.bacaytruc.com Tưởng Niệm Huế Tết Mậu Thân (1968)

LIÊN MẠNG HOA LÀI TRANH ĐẤU CHO VIỆT NAM

6/5/11 LIÊN MẠNG HOA LÀI TRANH ĐẤU CHO VIỆT NAM Tình hình trong nước mấy ngày qua, nhộn nhịp chuẩn bị biểu tình vào ngày 5 tháng 6/ 2011 tại hai thành phố Sàigon và Hà nội, trước các tòa Đại sứ quán Trung cộng để nói lên sự quyết tâm của toàn dân: - Phản đối Nhà nước CS quá nhu nhược làm tay sai cho Tàu công đang hiếp đáp dân lành. Trên biển cả, trong giới hạn Quốc tế đã khằng định theo các hiệp ước qui định, dân chúng VN sống từ đời ông cha để lại chưa bao giờ có một nước nào dám ngang nhiên ngăn cấm việc làm ăn vì cuộc sống độ nhật thường ngày. - Ngày nay Trung cộng ỷ nước lớn giàu mạnh, lại muốn chiếm đoạt cả miền thềm lục địa VN. Cấm dân làm ăn sinh sống trên biển và hải đảo VN có từ cha ông để lai. - Người dân biết lượng sức mình, VN chỉ bằng cái chén, Trung cộng là thúng thì hỏi bằng cách nào mà VN chống đỡ ?! - Chúng tôi chỉ cần xin các nước trong Liên Hiệp Quốc giúp đỡ và giải quyết công bằng cho con dân VN. 2/ Và hiện nay chúng tôi đồng thông báo cho toàn thế giới chính thức biết rằng: - Chúng tôi nhất quyết chống lại Nhà nước CSVN là tay sai của Đảng CS Nga- Tàu. 3/ Toàn dân VN chỉ mong có một nước VN : - Độc Lập - TựDo - Dân Chủ- Phú Cường. Không lệ thuộc bất cứ nước nào. 4/ Toàn dân VN trong và ngoải nước đồng xuống đường cùng một ngày hôm nay để biểu thị tính thông cảm, tình Đồng bào ruột thịt để nói lên tiếng nói chung: - Đảng CSVN chỉ là tay Sai thủ đắc, che giấu làm Việt gian cho Đảng CSQT Nga - Tàu mà thôi ! 5/ Trong suốt 64-65 năm qua, dưới chế độ CS chưa bao giờ có Độc lập - Tự Do - Dân chủ. Toàn dân VN hôm nay đồng nói lên nguyện vọng chung : - Chúng tôi cần Quốc tế hóa VN. Không để các nước lớn lợi dụng Đảng phái riêng tư mà làm thiệt hại nước nhỏ bé VN ?! Trân trọng, ===================================